Prensa

Exitosa inscripción para

“Las Fuentes del Guión”.

 

Una receptividad amplia y firme recibió la inscripción de interesados en participar en el Taller “Las fuentes del guión”, que dictarán en la Casa Quiroga Alicia Cano e Inés Bortagaray. Finalmente serán 24 los participantes del Taller que se desarrollará en la Casa Quiroga, los días 21y 28 de marzo; 11 y 25 de abril y 2 y 9 de mayo en horario de 15 a 19 horas. El Taller obtuvo el apoyo de los Fondos Concursables para la Cultura del Ministerio de Educación y Cultura, proyecto presentado por la Asociación Marosa di Giorgio.

 


LOS SELECCIONADOS


Quedaron aceptados para participar Lucía Rosa, María Bernarda Lima, Vanesa Noel Cáceres Gusmán, Maximiliano Moller, Adriana Martínez, Francisco Rodríguez, Alberto Prosper, Elda Sonia Albistur, Yenny Elizabeth Lupano, Pablo Martín Lagreca, Evangelina Cavallo, Ana Rodríguez, Alcides Flores, Fernando Luzardo, Tina Silva, Iñaki Icasuriaga, Juan Carlos Ferreira, Gabriel Bibbó, Selene Gonzalez, Salomón Reyes, Carlos Thomas, Diego Ferrés, Pablo Martínez y Ana Laura Troncoso. Hay participantes de Bella Unión, Tacuarembó y Paysandú.

 


LAS CONDUCTORAS


Inés Bortagaray co-guionó Una Novia Errante, Mi amiga del Parque y La vida útil; Colaboró en los de Mujer Conejo Y otra historia del mundo Escribió con Adrián Biniez la serie de TV El Fin del Mundo. Fue guionista de Luna con Dormilones, premiada en la última Bienal autoría de Pablo Uribe. Escribió los libros Ahora tendré que matarte y Prontos,listos,ya. Sus trabajos han sido publicados en varios países.

Por su parte Alicia Cano es documentalista y su primer largometraje “El Bella Vista” recibió numerosos premios internacionales y nacionales. Fue representante de Uruguay en los premios Goya.. Ha dirigido cortometrajes en varias series. Es master de la Universidad de Milán, Durante dos años dirigió la serie de Fox Life “Reparto maternitá” y es docente en varias disciplinas de la Licenciatura de la Udelar en Lenguajes y medios audiovisuales..

Inscriben para el Taller
Las Fuentes del Guión


Hasta el 4 de marzo está abierta la inscripción para el Taller “Las Fuentes del Guión”, que patrocina la Asociación Marosa di Giorgio y estará a cargo de Alicia Cano e Inés Bortagaray. Este proyecto fue seleccionado por el Ministerio de Educación y Cultura entre los Fondos Concursables  del 2014.

CONTENIDO YFORMATO

Los seis encuentros que abarcará el Taller, están destinados a la escritura creativa para el desarrollo de un relato que configure, a través de ejercicios múltiples, una  fuente de inspiración para un  guión trasladable a una filmación. El recorrido procura ejercitar la mirada y sensibilizarla como inspiración, sea de ficción o documental. Se educa para formar un guión de cine. En cada sesión se compartirán experiencias literarias, se harán breves ejercicios colectivos, para trasladar el guión al lenguaje audiovisual. Las sesiones se harán los sábados en la Casa Quiroga de Salto (Viera y Maciel) y se prevé el comienzo el 21 de marzo.

INSCRIPCIONES.

Las inscripciones se recibirán únicamente a través de Esta dirección electrónica esta protegida contra spam bots. Necesita activar JavaScript para visualizarla y los interesados deberán incluir: 1)  datos personales con breve currículo; 2) constancia de haber cumplido Ciclo Básico de Educación Media; 3) carta declarando las razones de su interés y sus antecedentes personales del caso; 4) una dirección de correo electrónico que será el único medio de contactos antes y durante el curso. Se solicita enviar la documentación en un único archivo (PDF o WORD). El cupo es de veinte participantes quienes serán notificados el 10 de marzo., vía mail y en la página web de ASOMAR.

Concurso Internacional de Cuentos

“Premio Horacio Quiroga”

IV Edición-2014 Bases

La Intendencia de Salto y la Comisión Honoraria del Centro Cultural de la Casa Quiroga, con el auspicio de la Asociación Marosa di Giorgio, convocan al “4º. Concurso Internacional de Cuentos. Premio Horacio Quiroga” de carácter bienal, de acuerdo a las siguientes bases:

Art.1º. Podrán participar todas aquellas personas nacidas o residentes en los países del MERCOSUR (Argentina, Brasil, Paraguay, Uruguay y Venezuela), con excepción de los familiares ( hasta el segundo grado de consanguinidad o afinidad) de los miembros del Jurado, o de los integrantes de las Comisiones organizadora y auspiciante.

Art 2º. Cada participante podrá presentar un conjunto de cuentos de tema libre; cuya extensión será no menor a las 60 ( sesenta) páginas y no mayor a las 150 ( ciento cincuenta), escritas de un solo lado en hojas formato A4, utilizando caracteres Times New Roman cuerpo 14, y no más de 30 (treinta) líneas por página. Los cuentos deberán ser originales, inéditos, escritos en idioma español y no premiados en concursos anteriores.

Art. 3º La presentación se hará en tres ejemplares iguales, debidamente abrochados, en cuya carátula deberán tener el título general de la obra y el seudónimo. Esos tres ejemplares se introducirán en un sobre , en cuya cara externa deberá escribirse : “4o. Concurso Internacional de Cuentos. Premio Horacio Quiroga. Edición 2014”, además del título del libro y el seudónimo. Deberán ser dirigidos a “Casa de la Cultura, Lavalleja 48.Salto-Uruguay”. Los concursantes introducirán dentro del mencionado sobre, junto a los ejemplares, otro sobre de menor dimensión en cuya parte externa, deberá constar el título de la obra y el seudónimo, y en su interior. incluirán una hoja en la cual se consigne: nombre y apellido completo; número de su documento de identidad nacional (o pasaporte); domicilio; y de poseerlos, número de teléfono fijo, celular y correo electrónico.

Art.4º. El plazo para la recepción de los trabajos será desde el 11al 29 de agosto de 2014 en el horario de 14 a 19 horas, en calle Lavalleja No.48 Salto.- Uruguay. Podrán ser entregados en forma personal, o enviados por cualquier sistema postal, público o privado. En este caso, la fecha del matasello del transportador dará fe de la fecha de envío.

Art.5º. El jurado estará formado por un representante de la Academia Nacional de Letras, otro de la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, y uno designado por la Comisión de la Casa Quiroga

Art.6º. El primer premio tendrá una dotación de U$S 2.500 (dos mil quinientos dólares americanos) y diploma. El jurado podrá seleccionar hasta 10 (diez) menciones, que recibirán diplomas y estadías en Termas de Arapey. El jurado resolverá por mayoría todos los asuntos no previstos en las presentes bases. El fallo será inapelable.

Art7º. Tanto la apertura de los sobres de presentación, como del Acta del Jurado, y la apertura de los sobres de identificación, serán controlados por un escribano de la Intendencia de Salto.

Art. 8º. No se devolverán las obras presentadas. Las no seleccionadas, se destruirán inmediatamente después del fallo del jurado.

En marcha el 4º Concurso Quiroga

 

El Centro Cultural de la Casa Quiroga y la Intendencia de Salto, acaban de lanzar la cuarta edición del Concurso Internacional de Cuentos. Premio Horacio Quiroga. Está abierto a nacidos o residentes en el Mercosur, con un primer premio de U$S 2.500 El jurado lo forman representantes de la Facultad de Humanidades, de la Academia de Letras y de los organizadores. Las bases figuran en www.marosadigiorgio.com.uy y en www.salto.gub.uy

La mística en la obra de  Marosa di Giorgio

Artículo escrito por Jorge Menoni

 

Este articulo es extraido de la pagina web amsterdamsur <<Ver Atículo>>

OBRAS EN CASA QUIROGA.

 

Aunque las tareas se realizan por la Subdirección de Cultura y los obreros municipales, la Asociación ha apoyado el trabajo de la Comisión de la casa Quiroga, cuya reapertura se produjo el pasado 24, después de hacer un mantenimiento de todas las instalaciones. En especial, la colocación de las sillas reparadas del Teatro Larrañaga en el auditorio de la Casa. También la instalación de la Sala de Escritores Salteños. ASOMAR cooperó en todo ese trabajo. Además se está reestructurando la Sala Marosa di Giorgio.


Sala Marosa di Giorgio Sala Marosa di Giorgio Sala Marosa di Giorgio Sala Marosa di Giorgio

 

Sala Escritores Salteños

 

Sala Escritores Salteños

 

Sala Escritores Salteños

 

Auditorio Casa Quiroga


Nuevas autoridades.

 

Presidente: Enrique Cesio.

Vicepresidente: Myriam Albisu.

Tesorero: Edgardo Franzoni.

Secretaria: Rocío Menoni.

Vocal: Jorge Pignataro.

 

Suplentes: Nuilbar Alves, Leonardo Garet, Rocío Cardona, Amalia Zaldúa y Martha Albisu.

 

Por su parte la Comisión Fiscal la forman George Ashby, Juan Manuel Aguerre y José Cano y como suplentes María Isabel Olarreaga, Ana María Díaz y José Luis Guarino.

Por Jorge Pignataro

Prepara un libro bilingüe para el próximo año.

La semana pasada estuvo en nuestra ciudad Adam Giannelli, Profesor de Literatura inglesa de la CW Past Long Island University, Estados Unidos. Nacido en Ohio en 1978, obtuvo su Maestría en la University of Virginia y reside actualmente en Nueva York. Su presencia en Salto se debió a que se encuentra abocado en este momento a la tarea de traducción de un buen número de poemas de Marosa di Giorgio, para luego editar en su país una antología bilingüe acompañada por una prólogo. Gracias al presidente y vicepresidente de la Asociación Marosa di Giorgio de Salto, Leonardo Garet y Myriam Albisu respectivamente, que guiaron al visitante, EL PUEBLO pudo dialogar con él, quien se mostró como un profundo admirador de la obra de la poeta salteña.

“Hace tres años que empecé a traducir algunos poemas de ella y el año próximo voy a publicar una antología, una muestra, selección de poemas, más o menos ochenta o noventa poemas de Marosa”, comenzó explicando.

En cuanto a las características del libro que prepara dijo que “va a ser bilingüe español-inglés. Es una traducción con un prólogo mío…” Asimismo agregó que “va a tener un nombre en inglés, pero que en castellano es Diadema, que es una imagen que recorre en “Los papeles salvajes” y también es el nombre de un recital que ella hizo, es un título que ella ya había usado”.

Vale destacar que Adam Giannelli ya aportó la traducción al inglés de cinco poemas de la salteña que inmediatamente pasarán a formar parte del sitio en Internet www. marosadigiorgio. com. uy, así como también se comprometió a enviar el próximo año un ejemplar del libro para ser depositado en la Sala Marosa, ubicada en Casa Quiroga.

¿Cuándo conoció la poesía de Marosa?, ¿desde cuándo lo atrae?

Hace tres años. Yo además escribo poesías en inglés, pero leo mucho poesía en castellano también, porque me parece importante conocer otras perspectivas, entonces por eso traduje también a Alejandra Pizernick (poeta argentina).

¿Cómo logra tener contacto con los libros de Marosa? ¿Los pudo encontrar en Estados Unidos?

Más o menos sí, hay muchos en la biblioteca de la Universidad de Nueva York, donde encontré también “El milagro incesante” (libro de Leonardo Garet sobre vida y obra de de Marosa di Giorgio). También hay en la Biblioteca Pública de Nueva York. Y por Internet compré un ejemplar de “Los papeles salvajes”.

¿Hay algún libro de ella que le guste más, que le despierte mayor interés a la hora de traducir?

Bueno, el libro que he traducido más es “La liebre de marzo”…También “La falena” me gusta mucho.

“La obra de Marosa es algo que interesa al público norteamericano porque es una voz muy distinta…”

Ante la consulta sobre cuáles son los principales valores que reconoce en la obra de Marosa, o aquellos aspectos que más atrajeron su atención, el traductor reflexionó: “Para mí es una poeta original, eso es lo que me llamó la atención, es como una mezcla de todo: hay algo de los ángeles pero también algo de la tierra como los árboles, los jardines, y hay algo erótico pero también por momentos está la inocencia de una niña, entonces para mí es una mezcla de muchas cosas. Pero también me atrajo cómo están escritos, en prosa pero con algo lírico, son como relatos pequeños pero que no tienen fin, no tienen nunca un cierre, no hay una conclusión y eso es otra cosa interesante”.

Y la idea entonces con el libro es principalmente difundir a esta autora…

Sí, sí, la idea es difundir más a Marosa. Creo que la obra de Marosa es algo que interesa al público norteamericano porque es una voz muy distinta, por eso es importante traducir, para llegar a más personas. Son poemas que pueden parecer complicados pero no son tan difíciles…

La presencia en Salto

Sobre su llegada al Uruguay y concretamente a Salto, sostuvo el entrevistado que “es muy interesante, porque a las traducciones uno las hace solo, en una biblioteca, en el cuarto, pero llegar al lugar de donde es el autor es muy interesante. Antes estaba haciendo un trabajo solo, ahora estoy más en la comunidad. Primero fui a Montevideo y conocí a Nidia, la hermana de Marosa, y también a algunos escritores expertos en Marosa, pero como ella era de Salto era importante venir acá, entonces los otros escritores me pusieron en contacto con Leonardo (Garet), auque ya había estado en contacto con Nidia y con Roberto Echavarren y con Luis Bravo desde Estados Unidos, que me dieron el correo electrónico de Leonardo y le escribí desde allá”.

Además de visitar la Sala Marosa, en Casa Quiroga, el traductor se trasladó hasta la casa natal de Marosa, ubicada en la zona de chacras próxima a las avenidas San Martín y Apolón de Mirbeck: “También me resultó muy interesante conocer allí, porque no es que lo imaginaba muy diferente, pero conocer el lugar le dio a mi mente una idea mejor del lugar. Puedo relacionarlo con la obra, relacionar los ambientes con la obra, porque es una obra con muchas cosas fantásticas pero también tiene mucho de esta tierra, por eso es interesante conocer ese campo y ver alrededor de esa casa. Me da más contexto, para entender más la obra”.

Salteños en la cúspide de la literatura uruguaya

El diálogo con el docente norteamericano también fue una buena oportunidad para conocer la visión que desde el exterior se tiene de la literatura uruguaya. Adam Gianelli sostuvo que además de Marosa di Giorgio, el escritor uruguayo que mayor interés despierta es otro salteño, Horacio Quiroga.

Lógicamente, por una cuestión de tiempo incluso, Quiroga tiene una presencia mucho más firme en los planes de estudio de Universidades extranjeras, aunque Giannelli entiende que la obra de Marosa seguramente no tardará en ocupar un lugar similar. Dijo al respecto que espera que el libro que viene preparado también contribuya a eso: “sería un buen libro para estudiarla, por ser bilingüe, puede ser para dar clase de poesía, también de traducción, de literatura comparada…”.

Fuente: Diario El Pueblo de Salto

 

Por Jorge Pignataro:

Ayer 17 de agosto se cumplieron siete años de la desaparición física de Marosa di Giorgio. A nuestro entender, como lo hemos dicho desde esta página en reiteradas ocasiones, y aunque se nos pueda tildar de “salteñistas”, la mejor poeta uruguaya de todos los tiempos.

Hace siete años murió Marosa, pero su obra crece cada día, y cada día se impone con más fuerza porque vale por sí misma, sin necesidad de que la autora esté detrás, impulsándola. La sola mención de su nombre sigue atrayendo, convoca y entusiasma.

En Salto, vemos con alegría que su memoria se mantiene viva a través de varias conquistas realizadas después de su muerte: la publicación del libro que dejara inédito (“Pasajes de un memorial al abuelo toscano Eugenio Médici”, Tomo Nº 11 de la Colección Escritores Salteños); la publicación del libro “El milagro incesante-Vida y obra de Marosa di Giorgio”, de Leonardo Garet; la inauguración de una “Sala Marosa” (inaugurada en Casa Quiroga justamente un 17 de agosto del año 2007) que atesora diversos objetos personales y libros de la poetisa; la creación de un “Grupo Amigos de Marosa”, hoy felizmente devenido en “Asociación Marosa di Giorgio”, que se propone entre otros objetivos el de revalorizar su obra; o la realización de una página web: www.marosadigiorgio.com.uy, que significa una forma de adaptarse a los tiempos modernos en la difusión de un autor.

Ojalá todo esto ayude a que podamos entender el verdadero valor de una obra que está a la altura de las mejores del idioma español; una obra creada enteramente por la sensibilidad y profundidad imaginativa de una hija de este Salto, que como reza la placa colocada por el Taller literario Horacio Quiroga en el Cementerio Central, “Desde el 17 de agosto de 2004 contempla el mundo convertida en mariposa”

Fuente: Diario El Pueblo de Salto

<< Inicio < Prev 1 2 3 4 5 Próximo > Fin >>
Página 3 de 5

Actividades del Mes

Suscripción










UBICACIÓN DE CASA HORACIO QUIROGA Y SALA MAROSA DI GIORGIO